Kilkelly: Song über irische Einwanderer in den USA

Das Lied „Kilkelly“ streift verschiedene Aspekte des Lebens in Irland im 19. Jahrhundert und gibt Einblicke in die Folgen irischer Immigration in die USA.

Der Text ist in Form von Briefen verfasst, die ein irischer Vater alle zehn Jahre an seinen ausgewanderten Sohn schreibt. Er erzählt ihm von den Geschehnissen zu Hause und bittet ihn, bald wieder zurück zu kommen.

Im Laufe der Jahre wird klar, dass der Sohn nicht mehr nach Irland zurückkehren wird, obwohl seine Arbeitssituation in den USA offenbar nicht gut ist.

Nach einigen Jahrzehnten wünscht sich der Vater nur noch einen Besuch des Sohnes, zu dem es nicht mehr kommt, weil der Vater vorher stirbt. In der letzten Strophe schreibt der Bruder des ausgewanderten Sohnes von diesem traurigen Ereignis.

Das Arbeitsblatt enthält den annotierten Text von Kilkelly sowie drei Arbeitsaufträge dazu.

Liedtext „Kilkelly“

Kilkelly, Ireland, 1860, my dear and loving son John.
Your good friend schoolmaster Pat MacNamara is so good as to write these words down.
Your brothers have all got a fine work in England, the house is so empty and sad.
The crop of potatoes is sorely infected, a third to a half of them bad.
And your sister Bridged and Patrick O’Donnell are going to be married in June.
Mother says not to work on the railroad and be sure to come on home soon.

Kilkelly, Ireland, 1870, my dear and loving son John.
Hello to your Misses and to your four children, may they grow healthy and strong.
Michael has got in a wee bit of trouble I suppose that he never will learn.
Because of the dampness there’s no turf to speak of and now we have nothing to burn.
And Bridged is happy, we named a child for her although she’s got six of her own.
You say you found work but you don’t say what kind or when you will be coming home.

Kilkelly, Ireland, 1880, dear Michael and John, my sons.
I’m sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Bridged were there.
You don’t have to worry she died very quickly, remember her in your prayers.
And it’s so good to hear that Michael’s returning, with money he’s sure to buy land
for the crop has been poor and the people are selling at any price that they can.

Kilkelly, Ireland, 1890, my dear and loving son John.
I suppose that I must be close on eighty, it’s thirty years since you’re gone.
Because of all of the money you send me I’m still living out on my own
Michael has built himself a fine house and Bridged’s daughters have grown.
Thank you for sending your family-picture, they’re lovely young women and men
You say that you might even come for a visit, what joy to see you again.

Kilkelly, Ireland, 1892, my dear brother John.
I’m sorry I didn’t write sooner to tell you, but father passed on.
He was living with Bridged, she says he was cheerful and healthy right down to the end.
You should have seen him playing with the grandchildren of Pat MacNamara, your friend.
And we buried him alongside of mother, down at the Kilkelly churchyard
he was a strong and a feisty old man considering his life was so hard.
And it’s funny the way he kept talking about you, he called for you at the end
oh why don’t you think about coming to visit, we’d all love to see you again.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert